Gaggenau Ventilation Hood 900791 User Manual

Gaggenau Operating and Installation Instructions  
Gaggenau Notice dutilisation et dinstallation  
Gaggenau Instrucciones de utilización y de montaje  
Extractor hood  
AH 900761/900791  
 
Table of Contents  
Operating Instructions  
Installation Instructions  
How to use these operating instructions  
Features  
3
4
Important information  
Installation  
Electrical information  
13  
13  
14  
Safety instructions  
Read and Save These Instructions  
5
5
Electrical connection  
Wire diagram  
14  
15  
Safety notes  
6
Installation  
16  
Operation  
Light  
Fan levels  
Special functions  
7
7
7
9
Cleaning and care  
Lamp replacement  
10  
12  
How to use these  
operating instructions  
Dear customer,  
Congratulation on your decision to purchase an  
exclusive kitchen appliance from Gaggenau.  
To make sure you will be able to use all functions of  
the appliance as quickly and safely as possible, we  
have tried to make these operating instructions as  
concise as possible.  
Please keep the operating instructions in a safe  
place.  
These documents also include installation  
instructions. Certain installation work may only be  
done by a qualified electrician. Please make sure  
that these instructions are always available  
whenever needed.  
3
 
Features  
1
2
3
4
5
6
7
Smoke screen  
Control panel  
Grease filter  
Handle strip  
Viewing window  
Activated charcoal filter  
Spacer rail  
6
7
3
5
1
4
2
Motor off  
Fan Level 1 Fan Level 2 Fan Level 3 Intensive  
fan level  
After-  
running  
Lightning Grease filter  
saturation  
display  
This flat screen hood offers you:  
an outstanding stainless steel design,  
a good extraction capacity with little noise,  
easy operation and care,  
exhaust or circulating air operation depending  
on the requirement,  
a large number of operator control functions  
thanks to electronic control and  
various special functions (e.g. interval  
ventilation).  
4
 
Safety Instructions  
Read And Save These Instructions.  
WARNING - TO REDUCE THE RISK OF FIRE,  
ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS,  
OBSERVE THE FOLLOWING:  
WARNING - TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO  
PERSONS IN THE EVENT OF A RANGE TOP  
GREASE FIRE, OBSERVE THE FOLLOWING:  
a.) Use this unit only in the manner intended by the a.) SMOTHER FLAMES with a close-fitting lid,  
manufacturer. If you have questions, contact  
the manufacturer.  
cookie sheet, or metal tray, then turn off the  
burner. BE CAREFUL TO PREVENT BURNS. If  
the flames do not go out immediately,  
EVACUATE AND CALL THE FIRE  
DEPARTMENT.  
b.) Before servicing or cleaning unit, switch power  
off at service panel and lock the service  
disconnecting means to prevent power from  
being switched on accidentally. When the  
service disconnecting means cannot be locked,  
securely fasten a prominent warning device,  
such as a tag, to the service panel.  
b.) NEVER PICK UP A FLAMING PAN - You may  
be burned.  
c.) DO NOT USE WATER, including wet dishcloth  
or towels - a violent steam explosion will result.  
CAUTION:  
d.) Use an extinguisher ONLY if:  
FOR GENERAL VENTILATION USE ONLY. DO  
NOT USE TO EXHAUST HAZARDOUS OR  
EXPLOSIVE MATERIALS AND VAPORS.  
1. You know you have Class ABC  
extinguisher, and you already know how to  
operate it.  
WARNING - TO REDUCE THE RISK OF A RANGE  
TOP GREASE FIRE.  
2. The fire is small and contained in the area  
where it started.  
a.) Never leave surface units unattended at high  
settings. Boilovers cause smoking and greasy  
spillovers that may ignite. Heat oils slowly on  
low or medium settings.  
3. The fire department is being called.  
4. You can fight the fire with your back to an  
exit.  
b.) Always turn hood ON when cooking at high  
heat or when flambeing food (i.e. Crepes  
Suzette, Cherries Jubilee, Peppercorn Beef  
Flambe).  
c.) Clean ventilating fans frequently. Grease  
should not be allowed to accumulate on fan or  
filter.  
d.) Use proper pan size. Always use cookware  
appropriate for the size of the surface element.  
5
 
Safety Notes  
$
Do not operate damaged appliances.  
Do not operate all hotplates simultaneously over a  
prolonged period (max. 15 minutes) at maximum  
thermal load, otherwise there is a risk of burns from  
touching the housing surfaces or a risk of damaging  
the extractor hood. When operating the extractor  
hood above a hob, operate the hood at maximum  
setting if three or more hotplates are on at the same  
time.  
Isolate the appliance from the mains during every  
maintenance operation. To do this, switch-off the  
corresponding fuse.  
The appliance must only be connected by an  
authorised specialist, paying attention to the  
relevant regulations of the power supply companies  
and the regional construction regulations.  
The appliance is not intended for use by young  
children or infirmed persons without supervision.  
Young children should be supervised to ensure they  
do not play with the appliance.  
Repairs must be carried out by authorised  
specialists, thus ensuring electrical safety.  
Observe the assembly instructions!  
Do not let adults or children operate the appliance  
unsupervised:  
No warranty claims can be lodged in the event of  
damage caused by failure to observe these  
instructions.  
if they are mentally or physically unable to use the  
appliance safely and correctly,  
Connecting cables must not come into contact with  
hot cooking surfaces.  
if they dont have the knowledge and experience  
to use the appliance safely and correctly.  
If the connecting cable for this appliance is  
damaged, the cable must be replaced by the  
manufacturer or his customer service or a similarly  
qualified person in order to prevent serious injury to  
the user.  
When children become old enough to operatethe  
appliance, it is the legal responsibility of the  
parents or legal guardians to ensure that they are  
instructed in safe practices by qualified persons.  
Do not place any heavy objects on the appliance.  
Do not operate the extractor hood without inserted  
lamps. Defective bulbs should be replaced  
immediately to prevent the remaining bulbs from  
overloading.  
Do not clean the appliance with a steam cleaning  
apparatus or with water pressure because this  
poses a risk of short-circuits.  
Never operate the appliance without a grease filter.  
Hazardous or explosive substances and vapours  
must not be extracted!  
Adequate incoming air must be ensured if a wood,  
coal, gas or oil heater or an open hearth is operated  
in the same room as the one in which the hood is  
installed.  
The user is responsible for expert use and the  
perfect condition of the appliance.  
Safe operation is possible whenever the partial  
vacuum in the place where the firing equipment is  
installed does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This  
can be achieved whenever the air needed for  
combustion is able to enter through openings that  
cannot be sealed, for example in doors, windows,  
incoming/exhaust air wall boxes or other technical  
means.  
Only ever operate the appliance under supervision.  
Overheated fat or oil can easily catch fire. If you are  
cooking with fat or oil, e.g. chips, etc., never leave  
the cooker unattended.  
Caution! Over-greased filters are a fire risk! Only  
ever deep-fry under the extractor under constant  
supervision. Pay attention to cleaning the grease  
filter on a regular basis.  
Dispose of packaging materials properly (see  
Installation instructions).  
Fire risk! Do not flambé meals under the extractor  
hood!  
This extractor hood is designed for domestic use  
only.  
Operation of the extractor hood above a hearth for  
solid fuels (coal or wood etc.) is only partly  
permitted.  
If malfunctions should occur, contact your dealer or  
Gaggenau after-sales service. In doing so, please  
specify the model number concerned (the rating  
plate is under the grease filter).  
Gas appliances may only be used under the  
extractor hood when pots and pans are placed on  
them!  
We cannot be held responsible for damage  
caused by failure to observe these instructions.  
Technical modifications reserved.  
6
 
Operation  
The control panel is built into the handle rail of the  
screen slide and is located on the right hand side.  
After installation, the unit can be operated from the  
front.  
After activation, all function selection keys with the  
exception of the OFF key (Motor off") are back-lit  
in green.  
Light  
The lighting can be switched on or off, regardless  
of whether the extractor is in operation, by pressing  
the 0 key (see Fig. 3).  
Fig. 3  
Fan levels  
Three fan speeds and one intensive speed are  
available (see Fig. 4).  
You set the fan level required to suit your needs by  
pressing the function selector keys 1, 2, 3 or Int.  
or  
or  
or  
The corresponding indicator lamp on the control  
panel lights up.  
Fig. 4  
7
 
The Int key for the intensive level should be pressed  
when browning and frying in an open pan.  
(see Fig. 5)  
If you have switched on the hood by selecting the  
intensive level, it will be switched off again  
automatically after 5 minutes.  
Fig. 5  
If you press the Int key while the hood is running at  
fan level 1, 2 or 3 the electronic control will switch  
back automatically to the previously selected fan  
level after 5 minutes (see Fig. 6).  
Fig. 6  
Press the OFF key (motor off) if you wish to switch  
off the intensive level before the 5 minute period  
has elapsed (see Fig.7). You can switch off the  
hoods extraction function at any time by pressing  
the OFF key (motor off).  
Fig. 7  
8
 
Special functions  
Intensive:  
You can set the hood on intensive for 3, 5 or  
10 minutes by simultaneously pressing the Int key  
and the 1, 2 or 3 key and you can store this setting  
(see Fig. 8). When delivered, the appliance is set to  
five minutes, i.e. the combination of the Int key and  
the key 2.  
Fig. 8  
or  
or  
or  
or  
After-running level:  
You can set and store the after-running level by  
simultaneously pressing the key r and the key 1, 2  
or 3 (see Fig. 9).  
Level 2, i.e. the combination of the key r and the  
key 2, are set at the factory.  
The after-running time for all settings is ten  
minutes. The ventilation and lighting functions  
switch off automatically after this time.  
Fig. 9  
Interval ventilation:  
Interval ventilation is a special feature of this  
appliance which activates the fan for five minutes  
every hour. You can activate this function by  
simultaneously pressing the OFF key and the 1, 2 or  
3 key depending on the required extraction capacity  
(see Fig. 10).  
or  
or  
Fig. 10  
This mode of operating is indicated by alternating  
Illumination of the key r together with the  
corresponding fan level indicator.  
You can switch off interval ventilation by pressing  
the key OFF.  
Fig. 11  
9
 
Cleaning and care  
The grease filter saturation display F flashes after  
operating 30 hours to indicate you that you should  
clean the grease filter (see Fig. 2). It goes without  
saying that the grease filter can be cleaned at any  
time, even if the grease filter saturation display is  
not flashing.  
The metal grease filters can be removed easily for  
cleaning (see Fig. 12):  
Grip the handle rail of the grease filter and pull the  
grease filter towards you out of the unit.  
The metal grease filters can be cleaned in a dish-  
washer at a maximum temperature of 65 °C  
(149 °F), where it should be supported vertically to  
allow food or residue to drain off.  
Slight discolorations may occur when cleaning  
metal filters in a dishwasher.  
Fig. 12  
Grease filter  
If possible, the inner parts of the housing should be  
wiped out with hot water when replacing the filters.  
The sound insulation mats can be cleaned easily.  
Avoid using pointed or rough objects when cleaning  
them.  
After cleaning it, re-insert the grease filter in the  
hood in the position from where you removed it.  
The grease filter saturation display is reset by  
pressing the F key. Flashing of the indicating lamp  
goes off.  
Fig. 13  
Note:  
Activated charcoal filters do not contain any  
polluting substances. They can be disposed of  
through the normal refuse collection channels.  
10  
 
Recirculating air mode  
If you decided to purchase the hood with circulating  
air capability, you must replace the activated  
charcoal filter (optional) after a certain period of  
operation (see Fig. 14). If used once daily, the  
charcoal filter must be replaced approximately once  
to twice annually: First remove the grease filter from  
the mount. As shown in Fig. 14, remove the  
activated charcoal filter from the extractor towards  
you and replace the old one by a new activated  
charcoal filter.  
Spare part Nos. for the activated charcoal filter:  
for AH 900-76 1  
KF 900-055  
for AH 900-79 1  
KF 900-090  
Viewing window  
Activated  
charcoal  
filter  
Cover strip  
The viewing window consisting of hardened glass  
should be cleaned as needed. It can be removed in  
the upward direction after pulling out the smoke  
screen. The viewing window can be cleaned in a  
dishwasher.  
Fig. 14  
Clean the control panel with a moist cloth and a  
little detergent.  
Do not use brushes or abrasive agents such as  
scrubbing cleaners.  
11  
 
Lamp replacement  
Deactivate the wall hood's power supply as  
described on Page 4.  
First remove the grease filter.  
Detach the lamp cover by removing the screws that  
secure the lamp cover to the inside of the housing.  
Remove the securing clip and first pull the  
fluorescent lamp downwards out of the plastic  
holder and then horizontally out of the socket.  
Defective fluorescent lamps must only be  
replaced by lamps of the same type.  
The original spare part:  
for AH 900-76 1  
spare part number 211406  
for AH 900-79 1  
spare part number 292103  
is available from specialist dealers or your  
Gaggenau after-sales service.  
Insert the new fluorescent lamp in the socket so  
that it audibly engages. Then press the lamp  
securely into the plastic holder and close the  
securing clip onto the holder. The lamp is now  
secure against dropping out.  
Clean the lamp cover in mild detergent and then  
secure it on the hood again.  
Connect the unit to the power again.  
Note:  
As standard, your hood contains a fluorescent tube  
with the colour bright white". This ensures  
optimum illumination of your cooking area. If you  
wish a different colour, you can order the colours  
warm tone" and Interna” from your specialist  
dealer.  
12  
 
Important information  
$
Installation  
Connection possibilities  
The wall hood was conceived for the exhaust air or  
air recirculation mode. The exhaust air can be  
routed into a separate exhaust air shaft or directly  
into the open through the outside wall.  
WARNING - TO REDUCE THE RISK OF FIRE,  
ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS,  
OBSERVE THE FOLLOWING:  
a.) Installation work and electrical wiring must be  
done by qualified person(s) in accordance with  
all applicable codes and standards, including  
fire-rated construction.  
It is not allowed to pass the exhaust air into a flue  
or exhaust air chimney that is in operation or into a  
shaft that is linked to the heating basement.  
Consult the chimney sweep responsible for your  
district whenever you wish to pass the exhaust air  
into a chimney that is not in operation.  
b.) Sufficient air is needed for proper combustion  
end exhausting of gases through the flue  
(chimney) of fuel burning equipment to prevent  
back drafting. Follow the heating equipment  
manufacturer’s guideline and safety standards  
such as those published by the National Fire  
Protection Association (NFPA), and the  
American Society for Heating, Refrigeration  
and Air Conditioning (ASHRAE), and the local  
code authorities.  
During the course of planning, a chimney sweep  
must be consulted if a room air-dependent hearth  
is operated in the same room as the one in which a  
hood is operated in the exhaust air mode. Adequate  
incoming air must be ensured. The applicable  
construction and safety regulations must be  
observed.  
Adequate incoming air must be ensured if a wood,  
coal, gas or oil heater or an open hearth is operated  
in the same room as the one in which the hood is  
installed.  
c.) When cutting or drilling into wall or ceiling, do  
not damage electrical wiring and other hidden  
utilities.  
d.) Ducted fans must always be vented to the  
outdoors.  
Safe operation is possible whenever the partial  
vacuum in the place where the firing equipment  
is installed does not exceed 4 Pa (0.04 mbar).  
This can be achieved whenever the air needed for  
combustion is able to enter through openings that  
cannot be sealed, for example in doors, windows,  
incoming/exhaust air wall boxes or other technical  
means.  
e.) NEVER place a switch where it can be reached  
from a tub or shower.  
WARNING TO REDUCE THE RISK OF FIRE, USE  
ONLY METAL DUCTWORK.  
WARNING:  
Grounding Instructions  
The applicable regulations of the energy supply  
companies and the regional construction  
regulations must be observed when installing the  
hood.  
The appliance must be grounded. In the event of an  
electrical short circuit, grounding reduces the risk  
of electric shock by providing an escape wire for  
the electric current. This appliance is equipped with  
a cord having a grounding wire with a grounding  
plug. The plug must be plugged into an outlet that is  
properly installed and grounded.  
Minimum distance between electric cooktop and  
bottom edge of hood: 18 1/2(47 cm)  
Minimum distance on gas cooktops between the  
upper edge of the grate and lower edge of the  
hood: 26” (65 cm)  
WARNING – IMPROPER GROUNDING CAN  
RESULT IN A RISK OF ELECTRIC SHOCK.  
Consult a qualified electrician if the  
grounding instructions are not completely  
understood, or if doubt exists as to whether the  
appliance is properly grounded.  
Do not use an extension cord. If the power supply  
cord is too short, have a qualified electrician install  
an outlet near the appliance.  
13  
 
Important information  
$
Electrical connection:  
Old appliances are not worthless rubbish. Valuable  
raw materials can be reclaimed by recycling old  
appliances. Before disposing of your old appliance,  
render it unusable.  
Observe the specifications on the rating plate. The  
unit may only be connected by an authorized  
electrician, who is responsible for the proper  
functioning at the time of installation.  
You received your new appliance in a protective  
shipping carton. All packaging materials are  
environmentally friendly and recyclable. Please  
contribute to a better environment by disposing of  
packaging materials in an environmentally-friendly  
manner.  
He must explain operation of the unit to the User  
with reference to its instruction manual.  
If the appliance cannot be disconnected completely  
from the power supply by means of an accessible  
plug, then a switch, fuse or circuit breaker which  
complies with local code must be installed.  
Please ask your dealer or inquire at your local  
authority about current means of disposal.  
The User should be instructed on how to  
disconnect the appliance in an emergency.  
The extractor hood can be used in exhaust air or  
circulating air mode.  
Notes on repair:  
Always mount the extractor hood over the centre of  
the hob.  
If the appliance does not function correctly check  
the fuses first. If the power supply is functioning  
correctly but your appliance still does not work,  
notify your Gaggenau dealer, who will provide you  
with the address an telephone number of your  
nearest factory authorized service agent or contact  
Gaggenau USA, +1 877 4GAGGENAU.  
The extractor hood must not be installed over a  
solid fuel cooker – a potential fire hazard (e.g. flying  
sparks) – unless the cooker features a closed, non-  
removable cover and all national regulations are  
observed.  
The smaller the gap between the extractor hood and  
hotplates, the greater the likelihood that droplets  
will form on the underside of the extractor hood.  
Repairs may only be carried out by authorized  
electrician in order to guarantee the safety of the  
appliance. Unauthorized tampering with the  
appliance will invalidate any warranty claims. The  
appliance must always be disconnected from the  
power supply when being repaired.  
Additional information concerning gas cookers:  
When installing gas hotplates, comply with the  
relevant national statutory regulations (e.g. in  
Germany: Technische Regeln Gasinstallation  
TRGI).  
Always comply with the currently valid regulations  
and installation instructions supplied by the gas  
appliance manufacturer.  
Only one side of the extractor hood may be installed  
next to a high-sided unit or high wall. Gap at least  
2.  
14  
 
Wire diagram  
AH900761  
AH900791  
15  
 
Installation  
The hood features an upward blow-out opening.  
For laying through the outside wall, we recommend  
use of our telescopic wall box TM 150-045.  
260  
40  
Note:  
To prevent the penetration of water, e.g.  
condensation or rain water from an uncovered  
exhaust air shaft, into the hood, our condensation  
collector RV 060- 150 must be fitted in the  
proximity of the hood. The condensation collector  
must still be accessible after installation.  
Circulating air operation  
The following parts should have been included if  
you decided in favor of circulating air operation of  
the hood:  
for AH 900-761  
Activated charcoal filter KF 900-055  
Fig. 15  
for AH 900-791  
Activated charcoal filter KF 900-090  
Air baffle LL 010-000  
The air baffle is secured on the cabinet front,  
blowing out towards the front. The distance  
between the hood and the air baffle must be  
bridged with a pipe consisting of non-combusting  
material. The air out of the baffle must be capable  
of flowing back into the room without obstruction.  
When using a panel reaching up to the ceiling,  
produce an opening in this panel.  
Note on wooden front panel:  
The hood's handle rail cannot be replaced by a  
wooden front panel.  
Fig. 16  
16  
 
The hood can be installed in an upper cabinet  
without a base. Refer to Fig. 15 for dimensions.  
If no corresponding cabinet is available, remove the  
base from a commercially available cabinet.  
The upper cabinet must have a minimum depth of  
295 mm (11 13/32") (clear width of interior) and a  
minimum height of 450 mm (17 23/32").  
Using the included screws, fit the retaining  
brackets on the inside of the suspended cabinet  
(Fig. 17). The retaining brackets must be mounted  
flush with the bottom and front edges of the cabinet  
at a distance of 33 mm (1 3/10).  
Fig. 17  
Using the side mounting rails, place the hood on the  
pre-fitted retaining brackets and slide it towards the  
rear into the cabinet (Fig. 18). The screen slide is  
then flush with the bottom edge of the cabinet.  
Laterally align the hood. Use the included sheet  
metals screws to bolt down the retaining bracket  
and the mounting rail on the left and right.  
Then fit the included plastic Covers onto the  
mounting rails. Use a knife to cut the plastic covers  
to size if upper cabinets measure 55 cm (21 5/8) in  
width or if cabinets have a wall thickness of more  
than 16 mm (5/8).  
$
CAUTION: Use care when cutting the space  
rail and cover size to prevent personal injury.  
Cut the included spacer rail to size so that it  
bridges the distance between the rear edge of the  
hood and the wall behind it.  
Remove the lamp Cover (see Lamp replacement)  
and bolt the spacer rail to the rear panel of the unit.  
Fig. 18  
Lay the air pipes and connect the unit to the power  
mains.  
17  
 
Sommaire  
Notice dutilisation  
Notic de montage  
Conseils pour l'emploi de cette notice  
d'utilisation  
Remarques importantes  
18 Installation  
28  
28  
29  
Possibilités de branchement  
Équipement  
19  
Branchement électrique  
20 Scma de câblage  
20  
29  
30  
Consignes de sécurité  
Lisez et Conservez Ces Instructions  
Remarques concernant la sécurité  
21 Pose  
31  
Utilisation  
Éclairage  
Ventilation  
Fonctions spéciales  
22  
22  
22  
24  
Nettoyage et entretien  
25  
27  
Remplacement d'une lampe  
Conseils pour l'emploi de cette  
notice d'utilisation  
Cher client, cre cliente,  
Vous avez choisi un appareil de cuisine exclusif de  
Gaggenau. Nous vous en félicitons.  
Pour que vous puissiez vous servir rapidement et en  
toute sécurité de toutes les fonctions de l'appareil,  
nous avons fait en sorte de rédiger une notice  
d'utilisation courte et précise.  
Conservez soigneusement cette notice d'utilisation.  
Cette documentation contient également une notice  
d'installation. Certain travaux d'installation ne  
peuvent être pris en charge que par un électricien  
qualifié. Assurez-vous que ces instructions sont  
toujours à portée de main en cas de besoin.  
18  
 
Équipement  
1
2
3
4
5
6
7
Écran pare-vapeur  
Bandeau de commande  
Filtre à graisses  
Poignée  
Fetre  
6
Filtre à charbon actif  
Rail d’ écartement  
7
3
5
4
1
2
arrêt moteur vitesse 1  
vitesse 2  
vitesse 3  
super  
vitesse  
arrêt  
temporisé  
éclairage indicateur de  
saturation du  
filtre à graisse  
Cette hotte à écran plat vous fait bénéficier :  
d'un superbe design en acier inoxydable,  
d'une bonne puissance d'aspiration et d'un  
niveau de bruit particulièrement faible,  
d'une utilisation et d'un entretien faciles,  
d'un fonctionnement avec évacuation ou  
recyclage de l'air selon le besoin,  
d'un grand nombre de fonctions grâce à la  
commande électronique, et  
de différentes fonctions spéciales (ventilation  
intermittente par exemple).  
19  
 
Consignes de sécurité  
Lisez et Conservez Ces Instructions  
AVERTISSEMENT POUR RÉDUIRE LES  
RISQUES DINCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE  
OU DE LÉSIONS CORPORELLES, PRENEZ LES  
PRÉCAUTIONS SUIVANTES :  
AVERTISSEMENT - POUR RÉDUIRE LES RISQUES  
DE LÉSIONS CORPORELLES EN CAS D'INCENDIE  
DE GRAISSE SUR LA TABLE DE CUISSON,  
PRENEZ LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES :  
a.) Utilisez cet appareil uniquement comme l'a  
prévu le fabricant. N'hésitez pas à contacter ce  
dernier si vous avez des questions.  
a.) ÉTOUFFEZ LES FLAMMES avec un couvercle  
étanche, une plaque à pâtisserie ou un plateau  
métallique, puis éteignez le brûleur. SOYEZ  
PRUDENT AFIN D'ÉVITER DES BRÛLURES.  
Si les flammes ne s'éteignent pas  
b.) Avant d'intervenir sur lappareil ou de le  
nettoyer, mettez-le hors tension sur le panneau  
de commande et verrouillez les dispositifs de  
mise hors tension pour entretien, afin  
immédiatement, SORTEZ DE LA PIÈCE ET  
APPELEZ LES POMPIERS.  
d'empêcher toute remise sous tension inopinée b.) NE PRENEZ JAMAIS UNE CASSEROLE EN  
Si les dispositifs de mise hors tension ne  
peuvent pas être verrouillés, fixez de manière  
re au panneau de commande un dispositif  
d'alerte, par exemple une étiquette.  
FLAMMES. Vous risquez de vous brûler.  
c.) N'UTILISEZ PAS D'EAU, ni des chiffons ou  
serviettes mouillés. Cela risque de provoquer  
une forte explosion de vapeur.  
ATTENTION :  
d.) Utilisez un extincteur UNIQUEMENT si :  
UTILISEZ CETTE HOTTE UNIQUEMENT POUR  
UNE VENTILATION GÉNÉRALE. NE PAS  
L'UTILISER POUR ÉVACUER DES MATIÈRES ET  
VAPEURS DANGEREUSES OU EXPLOSIVES.  
1. Vous savez posséder un extincteur de classe  
ABC et vous savez déjà comment le mettre  
en service.  
2. Le feu est de faible importance et confiné  
dans la zone où il a pris.  
AVERTISSEMENT - POUR RÉDUIRE LES RISQUES  
D'INCENDIE DE GRAISSE SUR LA TABLE DE  
CUISSON.  
3. Les pompiers ont déjà été appelés.  
4. Vous pouvez combattre le feu dos tourné  
vers une sortie.  
a.) Ne laissez jamais une plaque allumée à forte  
puissance sans surveillance. Les  
débordements provoquent de la fumée et des  
résidus graisseux qui peuvent s'enflammer.  
Faites chauffer l'huile à feu doux ou moyen.  
b.) Allumez toujours la hotte lorsque vous faites  
cuire à haute température ou que vous faites  
cuire des aliments flambés (p. ex. Crêpes  
Suzette, Cerises Jubilées, grain de poivre  
etc.).  
c.) Nettoyez souvent les ailettes du ventilateur. Ne  
laissez pas la graisse saccumuler sur le  
ventilateur ou le filtre.  
d.) Utilisez des casseroles de taille appropriée.  
Utilisez toujours des casseroles et ustensiles  
correspondant à la taille de la plaque  
chauffante.  
20  
 
Remarques concernant la  
$
Ne jamais mettre en marche un appareil endommagé.  
sécurité  
Ne faites pas fonctionner tous les foyers en même  
temps à la puissance maximale pendant une période  
prolongée (15 minutes max.) car vous risquez de  
vous brûler en touchant les surfaces du boîtier de la  
hotte, ou vous risquez d'endommager cette  
dernière. Lorsque la hotte aspirante fonctionne au-  
dessus d'une table de cuisson, réglez la hotte sur la  
puissance d'aspiration maximale si trois foyers ou  
plus de la table sont allumés.  
Isolez l'appareil du secteur pendant les travaux  
d'entretien. Pour ce faire, déconnectez le fusible  
correspondant.  
L'appareil doit être raccordé uniquement par un  
spécialiste agréé, dans le respect de toutes les  
réglementations en vigueur (distributeur  
d'électricité, normes de construction, etc.).  
Les réparations doivent être menées à bien par des  
spécialistes agréés pour veiller au respect des  
consignes de sécurité en électricité.  
L'appareil n'est pas prévu pour être utilisé sans  
surveillance par de jeunes enfants ou des personnes  
handicapées. Les jeunes enfants doivent être surveillés  
pour vérifier qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.  
Observez la notice de pose !  
Ne jamais laisser des adultes ou des enfants se  
servir de l'appareil sans surveillance :  
Aucune réclamation au titre de la garantie ne peut  
être déposée en cas de dommage provenant du  
manquement au respect de cette notice.  
s'ils ne sont pas en mesure de le faire de  
manière correcte et sûre pour des raisons  
physiques ou mentales,  
Il ne faut pas que des cordons d'alimentation  
puissent se trouver en contact avec des surfaces  
de cuisson chaudes.  
ou bien s'ils ne possèdent ni les connaissances  
ni l'expérience nécessaires pour utiliser  
l'appareil de manière correcte et sûre.  
Si le cordon d'alimentation de cet appareil a été  
endommagé, il faut confier son remplacement au  
fabricant ou à son service après-vente, ou encore à  
une personne possédant des qualifications identiques,  
pour éviter que l'utilisateur ne se blesse gravement.  
Lorsque les enfants sont assez grands pour utiliser  
l'appareil, les parents ou tuteurs légaux ont la  
responsabilité légale de vérifier que leurs enfants  
ont reçu de personnes qualifiées les informations  
nécessaires pour respecter les règles de sécurité.  
Ne mettez pas la hotte aspirante en marche sans  
ses lampes. Remplacez immédiatement les  
ampoules défectueuses pour empêcher une  
surcharge des ampoules restantes.  
Ne posez pas d'objets lourds sur l'appareil.  
Ne nettoyez pas l'appareil avec un nettoyeur à  
vapeur ou à pression d'eau à cause du risque de  
court-circuit que cela représente.  
Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans filtre à  
graisse. L'appareil ne doit pas aspirer de substances  
et vapeurs dangereuses et explosives !  
Si un autre foyer (ple à bois, charbon, gaz ou  
mazout, cheminée à foyer ouvert) fonctionne dans la  
pièce où se trouve la hotte murale, il faut assurer un  
apport suffisant en air frais.  
L'utilisateur est responsable de l'emploi conforme  
et du parfait état de l'appareil.  
Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans  
surveillance. Les graisses ou huiles surchauffées  
peuvent s'enflammer facilement. Par conséquent,  
surveillez toujours les plats (frites par ex.) qui se  
préparent à l'aide de matières grasses ou d'huiles.  
Pour un fonctionnement sans risque, il ne faut pas  
dépasser une dépression de 4 Pa (0,04 mbar) dans  
la pièce où se trouve le foyer. Il est possible d'y  
parvenir en laissant l'air de combustion entrer par  
des ouvertures non obturables (dans des portes ou  
fetres, bouches d'arrivée/d'évacuation d'air ou  
autre moyen technique).  
Attention ! Les filtres trop chargés en graisse  
représentent un risque d'incendie ! Ne faites pas  
frire à côté de la hotte sans surveillance permanente.  
Veillez à nettoyer régulièrement le filtre à graisse.  
Éliminez les matériaux d'emballage conformément  
à la réglementation (voir la notice de montage).  
Risque d'incendie ! Il est interdit de faire flamber  
sous la hotte aspirante !  
Cette hotte aspirante n'est destinée à servir que  
pour couvrir les besoins d'un ménage.  
La hotte aspirante n'offre pas une efficacité  
optimale lorsqu'elle fonctionne au-dessus d'un  
foyer à combustible solide (charbon, bois, etc.).  
En cas de mauvais fonctionnement, contactez votre  
distributeur ou le service après-vente de Gaggenau.  
Veuillez spécifier le numéro du mole concerné (la  
plaque signalétique se trouve sous le filtre à graisse).  
Si la hotte est placée au-dessus d'appareils à gaz,  
ces derniers doivent être utilisés exclusivement  
avec les casseroles posées dessus !  
Nous ne pouvons pas être tenus pour responsables  
des dommages causés par le non respect de cette  
notice.  
Sous réserve de modifications techniques.  
21  
 
Utilisation  
Le bandeau de commande est intégré dans la  
partie droite de la poignée de l'écran extractible.  
Sa position permet de commander l'appareil depuis  
la façade.  
À l'exception de la touche OFF (« arrêt moteur »),  
toutes les touches de sélection de fonctions sont  
rétro-éclairées en vert lorsqu'elles sont actionnées.  
Éclairage  
L'éclairage fonctionne indépendamment de la hotte  
murale et s'allume ou s'éteint a l'aide de la  
touche 0 (voir fig. 3).  
Fig. 3  
Ventilation  
Vous disposez de trois vitesses d'aspiration plus  
une super-vitesse (voir fig. 4).  
Pour sélectionner la vitesse d'aspiration la mieux  
adaptée à la cuisson en cours, appuyez sur l'une  
des touches du sélecteur de fonctions 1, 2, 3 ou  
Int.  
ou  
ou  
ou  
Fig. 4  
Le voyant correspondant s'allume sur le panneau  
de commande.  
22  
 
Pour faire revenir et faire cuire dans une poêle  
ouverte, il faut choisir la touche de super-vitesse Int  
(voir fig. 5).  
Lorsque vous avez allumé la hotte en choisissant la  
super-vitesse, elle s'arrêtera automatiquement au  
bout de 5 minutes.  
Fig. 5  
Si vous appuyez sur la touche Int alors que la hotte  
fonctionne avec la vitesse 1, 2 ou 3, l'électronique  
revient automatiquement à la vitesse d'origine au  
bout de 5 minutes (voir fig. 6).  
Fig. 6  
Si vous voulez arrêter la super-vitesse avant  
expiration des 5 minutes, appuyez sur la touche  
OFF (« arrêt moteur » (voir fig. 7). Bien entendu,  
il est à tout moment possible d'arrêter la hotte  
aspirante en appuyant sur la touche OFF (« arrêt  
moteur »).  
Fig. 7  
23  
 
Fonctions spéciales  
Durée de fonctionnement en super-vitesse :  
En appuyant simultament sur la touche Int et les  
touches 1, 2 ou 3, vous pouvez affecter une durée  
de 3, 5 ou 10 minutes à la super-vitesse et  
sauvegarder cette durée (voir fig. 8). À la livraison,  
la durée programmée est de cinq minutes, ce qui  
correspond à la combinaison de touches Int et 2.  
Fig. 8  
ou  
ou  
ou  
ou  
Arrêt temporisé :  
En appuyant simultament sur la touche r et sur  
une des touches 1, 2 ou 3, vous pouvez  
programmer la vitesse fonctionnant avec l'arrêt  
temporisé et la sauvegarder (voir fig. 9).  
L'arrêt temporisé est program en usine avec la  
vitesse 2, ce qui correspond à la combinaison de  
touches r et 2,.  
Quelle que soit la vitesse, la durée de marche avant  
l'arrêt temporisé est de dix minutes. Une fois ce  
temps écoulé, la ventilation s'arrête  
Fig. 9  
automatiquement et l'éclairage s'éteint.  
Ventilation intermittente :  
Il s'agit d'une fonction spécifique à cette hotte. Elle  
permet de programmer l'allumage automatique de  
l'aspiration pendant 5 minutes toutes les heures.  
Pour sélectionner cette fonction, appuyez en même  
temps sur les touches OFF et, suivant la puissance  
d'aspiration souhaitée, sur l'une des touches 1, 2  
ou 3 (voir fig. 10).  
ou  
ou  
Fig. 10  
Fig. 11  
Ce mode de fonctionnement est signalé par  
l'allumage alternant du bouton r et du voyant  
correspondant de la vitesse sélectionnée.  
Pour arrêter la ventilation intermittente, appuyez sur  
la touche OFF.  
24  
 
Nettoyage et entretien  
Après 30 heures de fonctionnement, l'indicateur de  
saturation F des filtres à graisse clignote (voir fig.  
2). Le clignotement de ce voyant vous signale qu'il  
faut nettoyer les filtres. Bien entendu, le nettoyage  
des filtres à graisse est possible à tout moment,  
sans que le voyant ne clignote.  
Pour le nettoyage, les filtres à graisse en métal sont  
faciles à déposer (voir fig. 12) :  
Saisissez la poignée du filtre et tirez ce dernier vers  
vous pour le dégager.  
Vous pouvez nettoyer les filtres à graisse au lave-  
vaisselle, à une température maximale de 65 °C  
(149 °F). Placez-les verticalement dans le lave-  
vaisselle pour éviter que des résidus alimentaires  
n'y restent accrochés.  
Le lavage des filtres en métal au lave-vaisselle peut  
provoquer l'apparition d'une lére décoloration.  
Fig. 12  
filtre à graisse  
Dans la mesure du possible, essuyez l'intérieur du  
boîtier à l'eau chaude au moment du changement  
de filtre.  
Les nattes isolantes peuvent être facilement  
nettoyées.  
Évitez d'utiliser des objets pointus ou rugueux lors  
du nettoyage des nattes.  
Après le nettoyage, remettez les filtres à graisse en  
place dans la hotte aspirante dans l'ordre inverse.  
Fig. 13  
Appuyez sur la touche F pour remettre le signal de  
saturation du filtre à graisse à zéro Le voyant de  
contrôle arrête de clignoter.  
Remarque :  
Les filtres à charbon actif ne contiennent pas de  
substances polluantes. Ils peuvent être éliminés via  
le système normal de ramassage des ordures.  
25  
 
Mode de recyclage de l'air  
Si vous avez choisi d'acheter la hotte aspirante  
avec recyclage de l'air, il vous faudra changer le  
filtre à charbon actif (qui nest pas fourni avec la  
hotte) après un certain temps de fonctionnement  
(voir fig. 14). Si vous utilisez votre hotte une fois  
par jour, vous devrez changer le filtre à charbon  
actif une à deux fois par an : enlevez d'abord le  
filtre à graisse ; puis, comme le montre la figure 14,  
sortez le filtre à charbon actif par l'avant et  
remplacez-le par un filtre neuf.  
Références des filtres à charbon actif :  
pour AH 900-76 1  
KF 900-055  
pour AH 900-79 1  
KF 900-090  
Fenêtre  
filtre à  
charbon  
actif  
réglette de  
recouvrement  
La fetre en verre trempé doit être nettoyée  
si besoin est. Lorsque l'écran pare-vapeur est  
déposé, on peut enlever la fetre par le haut.  
La fetre peut être nettoyée au lave-vaisselle.  
Fig. 14  
Nettoyez le bandeau de commande avec un chiffon  
humide et un peu de détergent.  
Évitez les produits agressifs tels que les brosses et  
poudres à récurer.  
26  
 
Remplacement d'une lampe  
Mettez la hotte murale hors tension, comme indiqué  
en page 18.  
Enlevez tout d'abord le filtre à graisse.  
Dégagez le cache de lampe en déposant les vis qui  
fixent le cache à l'intérieur du boîtier.  
Sortez l'arceau de fixation, puis enlevez la lampe  
fluorescente en la tirant d'abord vers le bas pour  
la dégager du support en plastique, puis tirez  
horizontalement pour l'extraire de la douille.  
Remplacez les lampes grillées uniquement par  
des lampes de même type.  
Vous pouvez vous procurer la pièce de rechange  
d'origine :  
pour AH 900-76 1  
référence 211406  
pour AH 900-79 1  
référence 292103  
auprès des distributeurs spécialisés ou du service  
après-vente de Gaggenau.  
Placez la lampe fluorescente neuve sur la douille de  
façon à entendre le déclic de verrouillage. Ensuite,  
enfoncez la lampe dans le support en plastique et  
poussez l'arceau de fixation sur le support. La  
lampe ne peut plus tomber.  
Nettoyez le cache de la lampe avec un détergent  
doux, puis remettez-le en place solidement sur la  
hotte.  
Remettez l'appareil sous tension.  
Remarque :  
Votre hotte de cuisine est équipée en série d'un  
tube fluorescent « blanc clair ». Ceci garantit un  
éclairage optimal du plan de cuisson. Si vous  
souhaitez un éclairage d'une autre couleur, vous  
pouvez commander les nuances « ton chaud » et  
«Interna » à votre distributeur.  
27  
 
Remarques importantes  
$
Pose  
Options de branchement  
La hotte murale est conçue pour fonctionner en  
mode d'évacuation ou de recyclage de l'air.  
L'évacuation de l'air peut se faire dans une  
cheminée séparée ou à travers la cloison extérieure,  
directement à l'air libre.  
AVERTISSEMENT POUR RÉDUIRE LES  
RISQUES DINCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE  
OU DE LÉSIONS CORPORELLES, PRENEZ LES  
PRÉCAUTIONS SUIVANTES :  
a.) Les travaux d'installation et de câblage  
électrique doivent être faits par des personnes  
qualifiées, conformément aux réglementations  
et normes en vigueur, y compris sur les classes  
de résistance au feu.  
Il est interdit de rejeter l'air vicié dans un conduit  
de fumée en service ou dans une cheminée reliée à  
la chaudière. Si vous voulez évacuer l'air vicié par  
une cheminée qui n'est pas en service, il faut au  
préalable consulter le ramoneur responsable de  
votre district.  
b.) L'apport d'air doit être suffisant pour garantir une  
bonne combustion et l'évacuation des gaz dans le  
conduit de cheminée d'un appareil à mazout, afin  
d'éviter les retours de flammes. Respectez les  
instructions du fabricant de l'appareil de  
Si un autre foyer à oxygène fonctionne dans la  
pièce où se trouve la hotte utilisée en mode  
d'évacuation de l'air, il faut, pour des raisons de  
sécurité, consulter un ramoneur dès le stade de  
l'étude. Il faut en particulier assurer un apport  
suffisant en air frais. Les normes locales de  
construction et de sécurité doivent être respectées.  
chauffage et les normes de sécurité, comme  
celles éditées par la National Fire Protection  
Association (NFPA), et l'American Society for  
Heating, Refrigeration and Air Conditioning  
(ASHRAE), ainsi que par les autorités locales.  
Si un autre foyer (ple à bois, charbon, gaz ou  
mazout, cheminée à foyer ouvert) fonctionne dans la  
pièce où se trouve la hotte murale, il faut assurer un  
apport suffisant en air frais.  
c.) Si vous faites une saignée ou des trous dans le  
mur ou le plafond, veillez à ne pas endommager  
des câbles électriques ou tout autre  
appareillage encastet non visible.  
Pour un fonctionnement sans risque, il ne faut pas  
dépasser une dépression de 4 Pa (0,04 mbar) dans  
la pièce où se trouve le foyer. Il est possible d'y  
parvenir en laissant l'air de combustion entrer par  
des ouvertures non obturables (dans des portes ou  
fetres, bouches d'arrivée/d'évacuation d'air ou  
autre moyen technique).  
d.) Les ventilateurs sous carter doivent toujours  
être reliés avec lextérieur.  
e.) Ne placez JAMAIS un interrupteur à un endroit  
accessible à partir d'une baignoire ou d'une  
douche.  
AVERTISSEMENT POUR RÉDUIRE LES  
RISQUES D'INCENDIE, UTILISEZ UNIQUEMENT  
DES CONDUITS EN MÉTAL.  
Instructions de mise à la terre  
L'appareil doit être mis à la terre. Dans l'éventualité  
d'un court circuit électrique, la mise à la terre peut  
réduire le risque de choc électrique en permettant  
au courant de s'échapper. Cet appareil  
électroménager est muni d'un cordon possédant un  
fil avec une fiche de mise à la terre. La fiche doit  
être branchée dans une prise correctement  
installée et mise à la terre.  
AVERTISSEMENT :  
La hotte doit être installée en conformiavec  
les prescriptions du distributeur d'électriciet  
les réglementations sur la construction en  
vigueur dans chaque pays.  
Distance minimale entre la table de cuisson  
électrique et le bord inférieur de la hotte :  
18 1/2 po (47 cm)  
AVERTISSEMENT – UNE MISE À LA TERRE  
DÉFECTUEUSE PEUT ENTRAÎNER UN RISQUE DE  
CHOC ÉLECTRIQUE.  
Distance minimale sur les tables de cuisson à  
gaz entre le bord supérieur de la grille et le bord  
inférieur de la hotte : 26 po (65 cm)  
Si les consignes de mise à la terre ne sont pas  
parfaitement comprises, ou en cas de doute sur la  
mise à la terre correcte de l'appareil, consulter un  
électricien qualifié.  
Ne pas utiliser de rallonge. Si le cordon  
d'alimentation est trop court, demandez à un  
électricien qualifié d'installer une prise à proximité  
de l'appareil.  
28  
 
Remarques importantes  
$
Branchement électrique :  
Les appareils usagés ne sont pas des déchets sans  
valeur. Leur élimination par recyclage permet de  
récupérer de précieuses matières premières. Avant  
de mettre au rebut un appareil usagé, rendez-le  
inutilisable.  
Tenir compte des indications de la plaque  
signalétique. L'appareil doit être branché  
uniquement par un électricien agréé qui est  
responsable du bon fonctionnement de l'appareil  
sur le lieu d'installation.  
Votre nouvel appareil vous a été livré dans une  
caisse d'expédition de protection. Tous les  
matériaux d'emballage sont respectueux de  
l'environnement et peuvent être recyclés. Veuillez  
contribuer à un environnement plus sain en mettant  
au rebut les matériaux d'emballage dans le respect  
de l'environnement.  
Il doit expliquer à l'utilisateur le mode de  
fonctionnement de l'appareil à l'aide de la notice  
d'utilisation.  
S'il n'est pas possible de débrancher totalement  
l'appareil du secteur au moyen d'une fiche  
accessible, il faut prévoir un interrupteur, un fusible  
ou un sectionneur conforme au code local.  
Demandez à votre distributeur ou aux autorités  
locales quelles sont les formes de recyclage  
actuellement possibles.  
Il faut indiquer à l'utilisateur comment débrancher  
l'appareil en cas d'urgence.  
Cette hotte aspirante peut être utilisée en mode  
d'évacuation ou de recyclage de l'air.  
Notes relatives à la réparation :  
Installez la hotte aspirante impérativement au-  
dessus du centre de la plaque de cuisson.  
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement,  
commencez par vérifier les fusibles de l'installation.  
Si l'alimentation électrique est correcte mais que  
l'appareil ne fonctionne toujours pas, avisez votre  
distributeur Gaggenau qui vous donnera l'adresse  
et le numéro de téléphone de notre service après-  
vente le plus proche de chez vous ou appelez  
Gaggenau USA, +1 877 4GAGGENAU.  
N'installez pas la hotte aspirante au-dessus d'un  
appareil de cuisson à combustible solide –  
générateur d'un risque d'incendie (par projection  
d'étincelles p. ex.) – à moins que l'appareil ne soit  
muni d'un couvercle fermé et inamovible, et que  
le montage soit effectué dans le  
respect de la réglementation nationale.  
Les réparations doivent être effectuées uniquement  
par un électricien agréé afin de garantir la sécurité  
de l'appareil. Toute intervention non autorisée  
rendra nulle toute réclamation au titre de la  
garantie. L'appareil doit toujours être débranché de  
l'alimentation électrique lors de toute intervention  
de réparation.  
Plus l'écart entre la hotte aspirante et les plaques  
chauffantes est faible, plus des gouttelettes de  
condensation sont susceptibles de s'accumuler sur  
la face intérieure de la hotte.  
Informations supplémentaires concernant les  
cuisinières à gaz :  
Lorsque vous installez des plaques chauffantes à  
gaz, veillez à respecter la réglementation légale  
nationale pertinente (par exemple, en Allemagne :  
Technische Regeln Gasinstallation TRGI).  
Veillez à toujours respecter la réglementation en  
vigueur et la notice d'installation fournie par le  
fabricant de l'appareil à gaz.  
Seul un té de la hotte aspirante peut être installé  
près d'une unité ou d'un mur élevé. Prévoir un écart  
d'au moins 2 po.  
29  
 
Scma de câblage  
AH900761  
AH900791  
30  
 
Pose  
La hotte est dotée d'un orifice de sortie dirigé vers  
le haut.  
D
N 150 pièce de raccordement  
DN 125 via adaptateur  
260  
Pour évacuer l'air vicié à travers le mur, nous  
recommandons l'utilisation de notre caisson mural  
télescopique TM 150-045.  
40  
Remarque :  
Pour empêcher l'eau, par exemple la condensation  
ou l'eau de pluie provenant d'une cheminée  
d'aération non couverte, de pénétrer dans la hotte,  
il faut prévoir un collecteur de condensation RV  
060-150 à proximité de la hotte. Ce dispositif doit  
demeurer accessible même après la pose de la  
hotte.  
Mode de recyclage de l'air  
Si vous avez choisi de faire fonctionner votre hotte  
en mode de recyclage de l'air, vous devez avoir  
reçu les pièces suivantes :  
Fig. 15  
pour AH 900-761  
Filtre à charbon actif KF 900-055  
élément supérieur  
pour AH 900-791  
Filtre à charbon actif KF 900-090  
tôle chicane LL 010-000  
La tôle chicane se fixe à l'avant de l'élément, le  
sens de sortie étant dirigé vers l'avant. L'écart  
entre la hotte et la tôle chicane doit être comblé par  
un tuyau en matériau non inflammable. Partant de la  
chicane, l'air doit pouvoir revenir sans obstacles  
dans la pièce. En cas d'utilisation d'un bandeau  
allant jusqu'au plafond, il faut prévoir une ouverture  
dans ce bandeau.  
Remarque concernant le bandeau frontal en  
bois :  
Fig. 16  
Il n'est pas possible de remplacer la poignée de la  
hotte par un bandeau frontal en bois.  
31  
 
La hotte s'installe dans un élément supérieur  
dépourvu de fond. Se reporter à la fig. 15 pour  
obtenir les dimensions.  
panneau latéral de  
l'élément supérieur  
Si vous ne disposez pas d'un élément approprié,  
vous pouvez prendre un élément du commerce et  
en enlever le fond.  
L'élément supérieur doit avoir une profondeur  
intérieure minimale de 295 mm (11 13/32 po) et  
une hauteur"minimale de 450 mm (17 23/32 po).  
bord avant  
À l'aide des vis fournies, installez les cornières à  
l'intérieur de l'élément suspendu (fig. 17). Veillez à  
ce que les cornières affleurent le bord inférieur et,  
à une distance de 33 mm (1 3/10 po), le bord avant  
de l'élément.  
vis  
cornière affleurant  
le fond de l'élément  
Fig. 17  
panneau latéral de  
l'élément supérieur  
Posez la hotte de telle façon que les traverses  
latérales de montage reposent sur les cornières  
montées au préalable, puis faites coulisser vers  
l'arrière, dans l'élément (fig. 18). L'écran affleure  
alors le bord inférieur de l'élément.  
Ajustez la hotte latéralement. Vissez les cornières  
et traverses de montage à gauche et à droite à  
l'aide des vis à tôle fournies.  
cornière  
traverse de mon-  
tage sur l'appareil  
Placez ensuite les caches en plastique fournis sur  
les traverses de montage. Pour les éléments hauts  
de 55 cm (21 5/8 po) de large et les meubles dont  
l'épaisseur de paroi est supérieure a 16 mm  
(5/8 po), il faut ajuster les caches en plastique en  
les recoupant avec un couteau.  
cale  
vis à tôle  
caches en plastique  
$
ATTENTION : Soyez prudent en coupant les  
rails d'écartement et les caches à la dimension  
voulue pour éviter tout risque de lésions  
corporelles.  
Fig. 18  
Coupez le rail d'écartement à la bonne dimension,  
c'est-à-dire de manière à ce qu'il couvre l'écart  
entre le bord arrière de la hotte et le mur.  
Enlevez le cache de la lampe (voir le chapitre  
intitulé « Remplacement d'une lampe ») et vissez le  
rail d'écartement à la paroi arrière de l'appareil.  
Posez les gaines d'air et branchez l'appareil sur le  
réseau électrique.  
32  
 
Contenido  
Instrucciones de utilización  
Instrucciones de montaje  
Información importante  
Recomendaciones de uso de estas  
instruciones de utilización  
43  
43  
44  
33 Montaje  
Información eléctrica  
Características de equipamiento  
34  
Conexión eléctrica  
35 Diagrama de cabelado  
35  
44  
45  
Advertencias de seguridad  
Lea y Guarde Estas Instrucciones  
Instrucciones de seguridad  
36 Montaje  
46  
Utilización  
Luz  
Ventilación  
Funciones especiales  
37  
37  
37  
39  
Cuidado y limpieza  
Cambio de lámparas  
40  
42  
Recomendaciones de uso de estas  
instrucciones de utilización  
Estimados clientes:  
Han optado por un aparato de cocina exclusivo de  
Gaggenau. Deseamos felicitarles por esta decisión.  
Con el fin de que puedan utilizar lo más  
rápidamente y con seguridad todas las funciones  
del aparato, hemos intentado que las instrucciones  
de utilización sean lo más breves y concisas  
posible.  
Conserve estas instrucciones de utilización en un  
lugar seguro.  
Esta documentación engloba incluso instrucciones  
de montaje. Determinadas operaciones de montaje  
lo podrán ser ejecutadas por un electricista  
calificado. Asegúrese de tener estas instrucciones  
siempre a mano cuando las necesite.  
33  
 
Características de equipamiento  
1
2
3
4
5
6
7
Pantalla para vapor  
Panel de mando  
Filtro antigrasa  
Maneta  
Ventana de inspección  
Filtro de carbono activo  
Carril distanciador  
6
3
7
5
1
4
2
Motor  
desconectado 1  
Ventilación Ventilación Ventilación Ventilación Nivel de  
Alumbrado Indicación  
de saturación  
del filtro  
2
3
intensiva  
marcha  
posterior  
antigrasa  
Esta campana mural plana le ofrece:  
un diseño excelente de acero inoxidable,  
una gran potencia de extracción con el mínimo  
de ruidos,  
un cuidado y manejo sencillo,  
a voluntad, un servicio de extracción o de  
circulación de aire,  
una gran cantidad de funciones controladas por  
el operador, gracias a la electrónica, y  
diversas funciones especiales  
(p. ej., ventilación a intervalos).  
34  
 
Advertencias de seguridad  
Lea y Guarde Estas Instrucciones.  
ADVERTENCIA –PARA REDUCIR EL RIESGO DE  
INCENDIO, ELECTROCUCIÓN O LESIONES  
PERSONALES, RESPETE LO SIGUIENTE:  
ADVERTENCIA –PARA REDUCIR EL RIESGO DE  
LESIONES PERSONALES EN EL CASO DE  
INCENDIO POR GRASA EN LA PARRILLA,  
RESPETE LO SIGUIENTE:  
a.) Use esta unidad sólo de la manera prevista por  
el fabricante. Si tiene preguntas, comuníquese  
con el fabricante.  
a.) ATENÚE LAS LLAMAS con una tapa bien  
ajustada, una placa para galletas o una bandeja  
metálica, entonces apague la hornilla. VAYA  
CON CUIDADO PARA EVITAR  
b.) Antes de revisar o limpiar la unidad,  
desconéctela de la red eléctrica desde el panel  
de distribución y cierre bajo llave el panel para  
evitar que se vuelva a conectar la red  
QUEMADURAS. Si las llamas no se apagan  
inmediatamente, EVACUE LA HABITACIÓN Y  
LLAME A LOS BOMBEROS.  
accidentalmente. Cuando el panel de  
distribución no pueda cerrarse bajo llave,  
coloque firmemente sujeto algún tipo de  
advertencia que destaque, como por ejemplo  
una señal, en el panel de distribución.  
b.) NO RECOJA NUNCA UN RECIPIENTE EN  
LLAMAS Podría quemarse.  
c.) NO USE AGUA, ni tampoco trapos o toallas  
medas se produciría una violenta explosión  
de vapor.  
PRECAUCIÓN:  
USAR SÓLO PARA VENTILACIÓN GENERAL. NO d.) Use un extintor SÓLO si:  
USAR PARA EVACUAR MATERIALES  
1. Sabe que dispone de un extintor de clase  
PELIGROSOS O EXPLOSIVOS Y VAPORES.  
ABC y ya sabe cómo manejarlo.  
ADVERTENCIA –PARA REDUCIR EL RIESGO DE  
INCENDIO POR LA GRASA EN LA PARRILLA.  
2. El fuego es pequeño y reducido al área  
donde se ha originado.  
a.) No deje nunca desatendida una encimera  
ajustada a una potencia alta. Los vertidos  
pueden causar humo y salpicaduras de grasa  
que pueden prenderse. Caliente los aceites  
lentamente o con una potencia baja o media.  
3. Se ha llamado a los bomberos.  
4. Puede combatir el fuego teniendo una vía  
de salida a su espalda.  
b.) Active siempre la campana cuando cocine con  
niveles elevados de calor o al flambear  
(i.e.crepas Suzette, cerezasJubilee, filete a la  
pimienta flameado).  
c.) Limpie frecuentemente los extractores. No  
debe permitirse que se acumule grasa en el  
ventilador o filtro.  
d.) Utilice un recipiente del tamaño correcto. Use  
siempre recipientes apropiados para el tamaño  
de la encimera.  
35  
 
Instrucciones de seguridad  
$
Los aparatos defectuosos no deben ponerse en servicio.  
No usar simultáneamente todas las zonas de cocción de la  
placa o cocina ajustadas a su máxima potencia durante un  
período prolongado (como máximo 15 minutos); de lo  
contrario, existe peligro de quemadura al entrar en  
contacto con la superficie del aparato o se pueden  
ocasionar daños en la campana extractora. En caso de  
montar y usar la campana extractora montada por encima  
de una placa encimera, la campana deberá trabajar a su  
máxima potencia si se usan simultáneamente tres o más  
zonas de cocción.  
Aísle el aparato de la red de corriente durante todas las  
operaciones de mantenimiento. Para esto, desconecte el  
fusible correspondiente.  
Sólo un técnico especialista autorizado debe poner en  
servicio el aparato teniendo en cuenta la normativa vigente  
de las compías de suministro eléctrico, así como las  
normativas de construcción regionales.  
Para que quede garantizada la seguridad eléctrica del  
aparato, las reparaciones las han de llevar a cabo técnicos  
especialistas autorizados.  
El aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por niños  
ni personas con algún tipo de discapacidad sin  
supervisión. Los niños deben ser supervisados para  
asegurarse de que no jueguen con el aparato.  
¡Respete también las instrucciones de montaje!  
Los daños ocasionados por inobservancia de estas  
instrucciones no pueden ser reconocidos por la garantía.  
No dejar que los adultos ni los niños manejen el aparato  
sin supervisión:  
si tienen algún tipo de discapacidad física o  
mental que les impida usar el aparato de forma  
adecuada y segura,  
Los cables de conexión no deben entrar en contacto con  
las superficies de cocción calientes.  
En caso de producirse daños en el cable de conexión del  
aparato, éste sólo podrá ser sustituido por el fabricante, un  
técnico especializado del Servicio de Asistencia Técnica  
Oficial o un técnico calificado del ramo, a fin de evitar  
lesiones graves al usuario.  
si carecen del conocimiento y la experiencia  
necesarios para que su uso sea adecuado y  
seguro.  
Cuando los niños tienen edad suficiente para manejar el  
aparato es responsabilidad legal de los padres o tutores  
legales asegurar que hayan sido instruidos respecto de la  
seguridad por parte de personas calificadas.  
Ponga la campana extractora en servicio sólo con las  
lámparas colocadas. Los focos defectuosos deberán  
sustituirse inmediatamente para evitar que los focos  
restantes se sobrecarguen.  
No coloque objetos pesados sobre el aparato.  
No utilice nunca el aparato sin filtro antigrasa. ¡No deben  
aspirarse sustancias ni vapores peligrosos o explosivos!  
No limpie jamás su aparato con aparatos de limpieza a  
vapor o con presión de agua existe riesgo de  
cortocircuito.  
El usuario es responsable de la utilización según lo  
dispuesto y del correcto estado del aparato.  
Si en el mismo recinto donde se encuentra montada la  
campana existe un sistema de calefacción que funcione  
con madera, carbón, gas o bien gasóleo, o bien una  
chimenea de hogar abierta, deberá garantizarse una  
entrada de aire suficiente.  
Ponga el aparato en servicio únicamente bajo vigilancia.  
Las grasas o aceites calentados excesivamente pueden  
inflamarse rápidamente. Por ello, los alimentos o platos  
que requieran grasa o aceite caliente, como por ejemplo  
patatas fritas, etc., sólo deberán prepararse bajo  
vigilancia.  
Un funcionamiento sin peligro sólo puede darse si el vacío  
parcial en el lugar del equipo de encendido no sobrepasa  
los 4 Pa (0,04 mbar). Esta presión puede alcanzarse  
cuando el aire necesario para la combustión puede  
ingresar a través de aberturas que no pueden sellarse,  
tales como puertas, ventanas, cajas murales de entrada y  
salida de aire o mediante cualquier otra medida técnica.  
¡Precaución! ¡Los filtros demasiado grasientos  
constituyen un peligro de incendio! Al freír con el aparato  
debajo de una campana extractora, este deberá estar  
siempre bajo vigilancia continua. ¡Preste atención de  
efectuar una limpieza periódica del filtro antigrasa!  
Elimine los materiales de embalaje de manera correcta (ver  
Instrucciones de montaje).  
¡Peligro de incendio! ¡El flambeado debajo de la campana  
extractora no está permitido!  
La presente campana extractora sólo es adecuada para  
uso doméstico.  
El funcionamiento de una campana extractora por encima  
de hogares con material combustible sólido (carbón,  
madera) sólo esta permitido de forma condicionada.  
Si se produce una falla, comuníquese con su proveedor o  
con el servicio de posventa de Gaggenau, y especifique el  
mero de modelo en cuestión (la placa de características  
se encuentra debajo del filtro antigrasa).  
¡Los aparatos de cocción a gas sólo podrán utilizarse  
debajo de una campana extractora, cuando estén  
colocadas ollas encima!  
No asumimos responsabilidad alguna por los daños  
ocasionados por inobservancia de estas instrucciones.  
¡Reservado el derecho a modificaciones técnicas!  
36  
 
Utilización  
Fig. 3  
o
o
o
Fig. 4  
37  
 
Al dorar y freír con sartén destapada, deberá  
pulsarse la tecla Int para el nivel intensivo.  
(ver Fig. 5)  
Si ha activado la campana seleccionando el nivel  
intensivo, ésta se vuelve a desconectar  
automáticamente transcurridos unos 5 minutos.  
Fig. 5  
Si pulsa la tecla Int mientras que la campana esté  
funcionando en los niveles de ventilación 1, 2 ó 3,  
la electrónica conmuta automáticamente,  
transcurridos unos 5 minutos, de nuevo al nivel de  
ventilación seleccionado anteriormente (ver Fig. 6).  
Fig. 6  
Si desea finalizar con el nivel intensivo antes del  
transcurso de los 5 minutos, pulse la tecla OFF  
(motor desconectado) (ver Fig. 7). En cualquier  
momento, puede desactivar la función de extracción  
de la campana, pulsando la tecla OFF (motor  
desconectado).  
Fig. 7  
38  
 
Funciones especiales  
Duración intensiva:  
Pulsando simultáneamente la tecla Int y la tecla 1, 2  
ó 3, puede ajustar la campana en nivel intensivo por  
3, 5 ó 10 minutos y memorizarlo (ver Fig. 8). Al ser  
suministrado, el aparato viene configurado con 5  
minutos, es decir, la combinación de la tecla Int y la  
tecla 2.  
Fig. 8  
o
o
o
o
Nivel de marcha posterior:  
Pulsando simultáneamente la tecla r y la tecla 1, 2  
ó 3, puede ajustar el nivel de marcha posterior y  
memorizarlo (ver Fig. 9).  
El nivel 2, es decir, la combinación de la tecla r y  
la tecla 2, viene configurado de fábrica.  
El tiempo de marcha posterior viene configurado  
con 10 minutos. Transcurridos estos diez minutos,  
se desconecta la ventilación y el alumbrado de  
forma automática.  
Fig. 9  
Ventilación a intervalos:  
Una particularidad de este aparato es la ventilación  
a intervalos, que es una conexión automática de la  
ventilación de cinco minutos cada hora  
respectivamente. Esta función puede activarse  
pulsando simultáneamente la tecla OFF y según la  
potencia de extracción deseada, la tecla 1, 2 ó 3  
(ver Fig. 10).  
o
o
Fig. 10  
Esta clase de servicio es indicada mediante la  
iluminación alternativa de la tecla r y de la  
indicación del nivel de ventilación correspondiente.  
Fig. 11  
La ventilación a intervalos es desactivada pulsando  
la tecla OFF.  
39  
 
Cuidado y limpieza  
Tras un tiempo de servicio de 30 horas, parpadea la  
indicación de saturación del filtro antigrasa F que  
señaliza que el filtro antigrasa requiere una limpieza  
(ver Fig. 2). Evidentemente, la limpieza del filtro  
antigrasa es posible en cualquier momento, aunque  
no esté intermitente la indicación de saturación del  
filtro antigrasa.  
Los filtros antigrasa metálicos pueden desmontarse  
con facilidad para su limpieza (ver Fig. 12):  
Sujete la maneta del filtro antigrasa y jale el filtro  
hacia usted y retírelo de la unidad.  
Los filtros antigrasa metálicos pueden limpiarse en  
el lavavajillas a 65 grados (149 °F) como máximo.  
Coloque el filtro antigrasa en forma vertical, con el  
fin de que no queden restos de alimentos.  
Cuando se realiza la limpieza de filtros metálicos  
con lavavajillas, puede producirse una ligera  
decoloración.  
Fig. 12  
Filtro antigrasa  
Si es posible, el interior de la carcasa deberá  
limpiarse con agua caliente al efectuarse el cambio  
de filtro.  
Las esteras de aislamiento acústico pueden  
limpiarse fácilmente.  
Evite usar objetos con punta o ásperos al  
limpiarlas.  
Después de limpiar el filtro antigrasa, vuelva a  
colocarlo en la campana en la misma posición  
en que lo retiró.  
Fig. 13  
Pulse la tecla F para poner a cero la indicación  
de saturación del filtro antigrasa. Desaparece el  
parpadeo de la lámpara de control.  
Nota:  
Los filtros de carbono activo no contienen materias  
nocivas para el medio ambiente. Los filtros de  
carbono activo usados pueden eliminarse  
conjuntamente con la basura común.  
40  
 
Servicio de recirculación  
Si en la compra de la campana ha optado por la de  
servicio de circulación, deberá cambiar el filtro de  
carbono activo (opcional) tras un cierto número de  
horas de servicio (ver Fig. 14). Cuando se utiliza el  
filtro de carbono una vez al día, se deberá cambiar  
de 1 a 2 veces al año: Retire primeramente el filtro  
antigrasa. Extráigalo de la campana mural hacia  
adelante según la Fig. 14, y sustitúyalo por un filtro  
nuevo de carbono activo.  
Números de repuesto para el filtro de carbono  
activo:  
para AH 900-76 1  
KF 900-055  
para AH 900-79 1  
KF 900-090  
Ventana de inspección  
Filtro de  
carbono  
activo  
Listón tapajunta  
Deberá limpiar la ventana de inspección de cristal  
duro cuando lo precise. Este cristal puede retirarse  
hacia la parte superior después de retirar la  
pantalla para vapor. La ventana de inspección es  
apta para limpiarla en lavavajillas.  
Fig. 14  
Limpie el panel de mando con un trapo húmedo y  
con un poco de detergente.  
Deberán evitarse cepillos o agentes de limpieza  
corrosivos, como polvos para fregar.  
41  
 
Cambio de lámparas  
Desconectar la campana mural de la red eléctrica,  
como se describe en la Página 33.  
Retire primeramente el filtro antigrasa.  
Retire la tapa de lámparas, destornillando los  
tornillos con los cuales va fijada la tapa de lámparas  
en la parte interior de la carcasa.  
Extraiga la horquilla de seguridad y, primeramente,  
saque la lámpara fluorescente en sentido descendente  
hacia fuera del soporte de plástico y, seguidamente,  
en sentido horizontal, hacia afuera del zócalo.  
Las lámparas fluorescentes defectuosas deberán  
sustituirse solamente por lámparas del mismo  
tipo.  
La pieza de repuesto original:  
para AH 900-76 1,  
mero de repuesto 211406  
para AH 900-79 1, número de repuesto  
292103  
puede obtenerse a través de proveedores  
especializados o del servicio de posventa de  
Gaggenau.  
Coloque de nuevo la lámpara fluorescente en el  
zócalo, de modo que pueda oír como encaja. Para  
que la lámpara quede protegida contra caídas, se  
presiona firmemente hacia dentro del soporte de  
plástico y la horquilla de seguridad se cierra sobre  
el soporte.  
Limpie la tapa de la lámpara con detergente suave  
y vuelva a colocarla en la campana.  
Conecte de nuevo el equipo a la red eléctrica.  
Nota:  
Su campana va equipada de serie con un tubo  
fluorescente de tonalidad "blanco-claro". De este  
modo, queda garantizada una iluminación óptima de  
su área de cocción. Si desea una tonalidad distinta,  
puede solicitarlo a su proveedor especializado en  
las tonalidades "tono cálido" e "Interna".  
42  
 
Información importante  
$
Montaje  
No está permitido conducir el aire de salida a través  
de una chimenea de cañón o de extracción de  
salida en funcionamiento ni a través de un canal  
que posea una conexión al cuarto de calderas. Si  
desea conducir el aire de salida a través de una  
chimenea que está fuera de servicio, deberá  
consultar primeramente al deshollinador  
competente de su zona.  
ADVERTENCIA –PARA REDUCIR EL RIESGO DE  
INCENDIO, ELECTROCUCIÓN O LESIONES  
PERSONALES, RESPETE LO SIGUIENTE:  
a.) Los trabajos de montaje y de conexión eléctrica  
deben ser realizados por (una) persona(s)  
calificada(s) de acuerdo con todos los códigos  
y normas vigentes, incluidos los códigos de  
construcción con respecto a incendios.  
Si en el mismo recinto en que se encuentra  
instalada la campana que se utiliza en el servicio  
de extracción de aire, se usa simultáneamente un  
hogar dependiente del aire ambiental, deberá  
consultar, por motivos de seguridad, a la hora de  
planificar, al deshollinador de su zona. Se ha de  
proporcionar suficiente entrada de aire. Se han de  
respetar las normativas de seguridad y de  
construcción vigentes.  
b.) Para una apropiada combustión y evacuación  
de gases a través del cañón (chimenea) del  
equipo donde se quema el combustible, es  
necesario que haya suficiente aire para evitar  
contratirajes. Siga las directrices del fabricante  
del equipo de calefacción y normas de  
seguridad tales como las publicadas por la  
Asociación Nacional de Protección contra  
Incendios (NFPA), por la Sociedad Americana  
para Calefacción, Refrigeración y Aire  
acondicionado (ASHRAE), y por las  
Si en el mismo recinto donde se encuentra montada  
la campana existe un sistema de calefacción que  
funcione con madera, carbón, gas o bien gasóleo,  
o bien una chimenea de hogar abierta, deberá  
garantizarse una entrada de aire suficiente.  
autoridades locales responsables del  
cumplimiento de los códigos.  
Un funcionamiento sin peligro sólo puede darse si  
el vacío parcial en el lugar de montaje del equipo de  
encendido no sobrepasa los 4 Pa (0,04 mbar). Esta  
presión puede alcanzarse cuando el aire necesario  
para la combustión puede ingresar a través de  
aberturas que no pueden sellarse, tales como  
puertas, ventanas, cajas murales de entrada y  
salida de aire o mediante cualquier otra medida  
técnica.  
c.) Al cortar o taladrar en la pared o el techo, no  
dañe cables eléctricos ni otras instalaciones  
ocultas que pueda haber.  
d.) Los ventiladores entubados siempre deben  
ventilarse al exterior.  
e.) No coloque NUNCA un interruptor donde  
pueda ser alcanzado desde una bañera o  
ducha.  
Instrucciones para conectar a tierra  
ADVERTENCIA –PARA REDUCIR EL RIESGO DE  
INCENDIOS, USAR SÓLO CANALIZACIONES  
MELICAS.  
El aparato debe estar conectado a tierra. En caso  
de un cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra  
reduce el riesgo de electrocución proporcionando  
un cable de escape para la corriente eléctrica. Este  
aparato viene equipado con un cable con un hilo de  
conexión a tierra y un enchufe para conexión a  
tierra. El enchufe debe colocarse en una toma de  
corriente que esté correctamente instalada y  
conectada a tierra.  
ADVERTENCIA:  
Al montar la campana, se deben respetar las  
normativas aplicables de las compías de  
suministro de energía y las normativas de  
construcción regionales.  
ADVERTENCIA – LA INCORRECTA CONEXIÓN A  
TIERRA PUEDE CAUSAR ELECTROCUCIÓN.  
Distancia mínima entre la placa eléctrica y el  
canto inferior de la campana: 18 1/2" (47 cm)  
Consulte a un electricista calificado si no  
Distancia mínima de las placas de gas entre el  
canto superior de la rejilla y el canto inferior de  
la placa: 26" (65 cm)  
comprende la totalidad de las instrucciones de  
conexión a tierra o si tiene alguna duda respecto de  
si el aparato está correctamente conectado a tierra.  
Posibilidades de conexión  
No use un cable de extensión. Si el cable de  
alimentación eléctrica es demasiado corto, solicite  
a un electricista calificado que instale una toma de  
corriente cerca del aparato.  
La campana mural fue concebida para el servicio  
de extracción de aire o de recirculación de aire. El  
aire de salida puede ser conducido a través de un  
canal separado de ventilación o a través de la pared  
externa directamente hacia afuera.  
43  
 
Diagrama de cabelado  
AH900761  
AH900791  
44  
 
Información importante  
$
Conexión eléctrica:  
Los aparatos usados no son residuos sin valor.  
Las materias primas valiosas pueden recuperarse  
reciclando los aparatos usados. Antes de eliminar  
su aparato usado, deberá inutilizarlo.  
Se deberán respetar las indicaciones que figuran  
en la placa de características. La unidad podrá ser  
conectada solamente por un electricista autorizado,  
quien es responsable del correcto funcionamiento  
del aparato en el momento del montaje.  
Usted recibió su nuevo aparato en un embalaje  
protector. Todos los materiales de embalaje  
utilizados son respetuosos con el medio ambiente y  
pueden ser reciclados. Contribuya activamente a la  
protección del medio ambiente utilizando métodos  
de eliminación de los materiales de embalaje  
respetuosos con el medio ambiente.  
Esta persona deberá indicar al usuario el  
funcionamiento de la unidad en relación con su  
manual de instrucciones.  
Si el aparato no puede desconectarse  
completamente de la red eléctrica por medio de un  
enchufe accesible, debe montarse un interruptor,  
un fusible o un disyuntor que cumpla con los  
códigos locales.  
Pregunte a su proveedor o a la autoridad local  
acerca de las vías de eliminación actuales.  
La campana extractora puede utilizarse en el  
servicio de extracción de aire o de aire de  
circulación.  
El usuario debe saber cómo desconectar el aparato  
en caso de emergencia.  
Montar la campana extractora siempre por encima  
del centro de la placa encimera.  
Instrucciones de reparación:  
Si el aparato no funciona correctamente, compruebe  
primero los fusibles. Si el suministro eléctrico  
funciona correctamente pero el aparato aún no  
funciona, comuníquese con su proveedor de  
Gaggenau, quien le proporcionará la dirección y  
el número de teléfono de su agente de servicio  
técnico autorizado más cercano o comuníquese  
con Gaggenau USA, +1 877 4GAGGENAU.  
La campana extractora no se debe montar por  
encima de hogares para combustibles sólidos, ya  
que esto representa un posible peligro de incendio  
(por ejemplo, proyección de chispas), a menos que  
el hogar esté provisto de una protección cerrada,  
no desmontable y se respeten todas las normativas  
nacionales.  
Cuanto menor sea la distancia entre la campana  
extractora y las zonas de cocción, mayor  
posibilidad existe de que se formen gotas de agua  
en la parte inferior de la campana extractora.  
Para garantizar la seguridad del aparato, las  
reparaciones sólo deben hacerlas electricistas  
autorizados. Las manipulaciones no autorizadas del  
aparato invalidarán cualquier reclamación bajo  
garantía. Durante los trabajos de reparación, el  
aparato debe estar desconectado del suministro  
eléctrico.  
Advertencias adicionales relativas a las cocinas  
de gas:  
Al proceder al montaje de los quemadores de una  
cocina de gas, deberán observarse las normativas  
legales vigentes en cada país (en Alemania, por  
ejemplo, son las Normas Técnicas para Instalación  
de Equipos de Gas TRGI).  
Siempre respete las normativas vigentes, así como  
las instrucciones de montaje facilitadas por el  
fabricante del aparato de gas.  
Esta campana extractora sólo deberá montarse con  
un lateral junto a una unidad alta o a una pared alta.  
Distancia mínima a observar: 2".  
45  
 
Montaje  
La campana tiene una apertura de ventilación en la  
parte superior.  
D
N 150 pieza de conexión  
DN 125 vía adaptador  
260  
Para la colocación a través de la pared exterior,  
recomendamos la utilización de nuestra caja mural  
telescópica TM 150-045.  
40  
Nota:  
Para evitar la penetración de agua, p. ej., agua de  
condensación o agua de lluvia proveniente de un  
canal de salida no protegido a la campana mural, se  
deberá utilizar nuestro colector de condensación  
RV 060- 150 cerca de la campana. El colector de  
condensación aún debe estar accesible tras el  
montaje.  
Servicio con circulación de aire  
Si ha decidido comprar una campana de servicio  
con recirculación de aire, en el suministro se  
acompañarán las siguientes piezas:  
Fig. 15  
para AH 900-761  
Filtro de carbono activo KF 900-055  
Armario superior  
para AH 900-791  
Filtro de carbono activo KF 900-090  
Chapa de conducción de aire LL 010-000  
La chapa de conducción de aire está sujetada en el  
techo del armario con la abertura de ventilación  
hacia delante. La distancia entre la campana y la  
chapa de conducción de aire deberá unirse con un  
tubo de material no inflamable. Esto significa que el  
aire que sale de la chapa de conducción de aire  
deberá poder circular sin obstáculos de nuevo al  
recinto. Si se usa un panel que llegue hasta el  
techo, se deberá realizar un orificio en este panel.  
Indicación acerca de los paneles delanteros de  
madera:  
Fig. 16  
La maneta de la campana no puede sustituirse por  
un panel delantero de madera.  
46  
 
La campana puede montarse en un armario  
superior sin fondo. Las dimensiones del aparato  
puede tomarlas de la Fig. 15.  
Panel lateral del  
armario superior  
Si no se dispone del armario correspondiente, deberá  
quitar el fondo de un armario de uso corriente en el  
comercio.  
El armario superior deberá disponer de una  
profundidad mínima de 295 mm (11 13/32") (ancho  
libre del interior) y una altura mínima de 450 mm  
(17 23/32").  
Canto delantero  
Los ángulos de sujeción son montados con los  
tornillos suministrados en el lado interior del  
armario para colgar (Fig. 17). Los ángulos de  
sujeción deberán quedar montados a ras con los  
cantos inferior y delantero del armario a una  
distancia de 33 mm (1 3/10").  
Tornillos  
Ángulos de sujeción  
a ras de la parte  
inferior del armario  
Fig. 17  
Panel lateral del  
armario superior  
La campana se inserta en los carriles de montaje  
laterales sobre los ángulos de sujeción previamente  
montados y se desliza hasta la parte posterior del  
armario (Fig. 18). El deslizante de pantalla quedará  
a ras del canto inferior del armario.  
La campana se alinea en dirección lateral. El ángulo  
de sujeción y el carril de montaje se atornillan a la  
parte izquierda y derecha con los tornillos de rosca  
chapa adjuntos.  
Ángulo de  
sujeción  
Carril de montaje  
en el aparato  
Seguidamente, se insertan sobre los carriles  
de montaje las tapas de plástico adjuntas. Con  
armarios superiores de 55 cm (21 5/8") de  
anchura, así como con armarios con espesores de  
pared superior a 16 mm (5/8"), deberán adaptarse  
las tapas de plástico recortándolas a ras con un  
cuchillo.  
Cuña  
Tornillos de rosca chapa  
Tapas de plástico  
$
ADVERTENCIA: Tenga cuidado al cortar el  
carril distanciador y al adaptar el tamaño de la tapa  
para evitar lesiones personales.  
Fig. 18  
El carril distanciador suministrado se corta de tal  
modo que forma un puente entre la distancia del  
canto posterior de la campana y la pared que está  
detrás.  
Se retira la tapa de la lámpara (ver Cambio de  
lámparas) y se atornilla el carril distanciador con el  
panel posterior de la unidad.  
Seguidamente se colocan las conducciones de  
ventilación y se conecta la unidad a la red de  
corriente.  
47  
 
Gaggenau  
BSH Home Appliances Ltd.  
1901 Main Street, Suite 600  
Irvine, CA 92614  
+1 877 4GAGGENAU  
USA  
www.gaggenau-usa.com  
Gaggenau Hausgeräte GmbH  
Carl-Wery-Straße 34  
81739 München  
Germany  
www.gaggenau.com  
 

Coleman Camping Equipment 2000001390 User Manual
Concord Camera Digital Camera 5330z User Manual
Cuisinart Toaster CPT 440 User Manual
Cypress Computer Hardware STK14C88 5 User Manual
Dynamic Distributors Stud Sensor 103B11 User Manual
Eagle Electronics Pager PG 2091F User Manual
Electro Voice Portable Speaker B115 M User Manual
Fellowes Musical Toy Instrument 8036001 User Manual
Fostex Computer Monitor PM 1MKII User Manual
Global Machinery Company Nail Gun ALN18V User Manual